joi, 25 decembrie 2025

Actele de stare civila nu mai trebuie traduse si legalizate

In curând, cetatenii români vor putea prezenta si in strainatate actele de stare civila fara a fi necesara traducerea si legalizarea lor. Acest lucru va fi posibil pe teritoriul a 21 de tari europene, dupa ce România a aderat la Conventia nr. 16 a Comisiei Internationale de Stare Civila referitoare la eliberarea extraselor multilingve ale actelor de stare civila, tratat care se poate aplica pentru tara noastra incepând din 5 iunie 2013. Practic, odata cu intrarea in vigoare a legii de ratificare a Conventiei nr. 16, extrasele de pe actele de stare civila eliberate de autoritatile române vor putea fi utilizate pe teritoriul oricaruia dintre statele semnatare ale conventiei, fara a mai fi nevoie de o procedura suplimentara de traducere si legalizare a acestora, asa cum era cazul pâna acum. Extrasele multilingve de pe actele de stare civila privind nasterea, casatoria sau decesul sunt documente cu aceeasi putere doveditoare ca si certificatele de stare civila, care se folosesc de catre titulari in fata autoritatilor straine din statele semnatare ale Conventiei. Extrasele multilingve vor fi documente tipizate care vor fi completate si semnate de catre ofiterul de stare civila. De asemenea, extrasele vor avea aplicata stampila institutiei emitente. Pe lânga România, alte 21 de state europene au semnat Conventia nr. 16, si anume: Austria, Belgia, Bosnia Hertegovina, Croatia, Estonia, Elvetia, Franta, Germania, Grecia, Italia, Lituania, Luxemburg, Macedonia, Moldova, Muntenegru, Olanda, Polonia, Portugalia, Serbia, Slovenia, Spania si Turcia. Ministerul Afacerilor Interne a lansat, la finalul lunii mai, in dezbatere publica, un proiect de act normativ ce stabileste atât procedura de eliberare a extraselor multilingve, cât si modelul documentelor ce vor fi eliberate de autoritatile române.

„Statele semnatare vor folosi reciproc actele de stare civila. Practic, pâna acum toate actele care erau necesare in afara trebuiau legalizate de notar si apostilate. Acum, apostila ar urma sa dispara, dar eu consider ca va fi necesara traducerea in continuare pentru ca nu cred ca un functionar din Franta va intelege un document in româna. Nu este vorba de costuri, cât mai degraba de a reduce din timp si prea multe formalitati.”

Stefan Isache, presedintele Camerei Notarilor Publici





spot_img