26 aprilie 2024
OpiniiRomâna pentru toțiAvem festivalieri?

Avem festivalieri?

Dinspre Marea Neagră
Cele patru zile de Festival Neversea de la începutul lui iulie au adus bile albe, dar şi bile negre organizatorilor. E posibil ca la unul dintre aceştia să fi auzit corespondentul Radio-România Actualităţi un cuvânt tematic, pe care-l vom comenta în continuare. „Evenimentul de la malul Mării – ne informează reporterul – s-a bucurat de prezenţa a circa 240 000 de festivalieri.”

Sufixul buclucaş
Nu ne-a plăcut ceea ce am auzit, aşa că ne-am repezit la DEX, pentru a ne lumina. Reproducem o pereche formată de la acelaşi radical: „FESTIVALIÉR, -Ă, festivaliéri, -e, adj. De festival.”; „FESTIVALÍST, -Ă, festivalíşti, -ste, s.m. şi f. (Rar) Participant la un festival”. DEXI, mult mai deschis, recunoaşte că festivalist nu este un cuvânt rar, ceea ce face şi mai vinovată confuzia adjectiv-substantiv. Curios e că unele dicţionare de neologisme înregistrează doar festivaliér „referitor la festival”.

Opera noastră
Dacă festivaliér e împrumutat din franceză, unde arată identic cu forma din română (a nu se considera accentul de pe ultima silabă – FESTIVALIÉR – ca fiind marca unui cuvânt francez), festivalíst e creat pe teren românesc, din radicalul festival- şi sufixul -ist. Îl avem în limbă din anii ’90, de vreme ce dicţionarul-tezaur nu consemnează nici unul dintre cele două cuvinte concurente (sare de la FESTIVÁL la FESTIVITÁTE), între care e o distanţă de un deceniu: festivaliér e de găsit prima oară în 1978 (în „Dicţionar de neologisme”, ediţia a III-a, de Florin Marcu şi Constant Maneca; Bucureşti, Editura Academiei R.S.R.), iar festivalíst, în 1988 (în DEX-S, adică Supliment la „Dicţionarul explicativ al limbii române”; Bucureşti, Editura Academiei R.S.R.; conducătorii lucrării: Ion Coteanu, Ion Dănăilă, Nicoleta Tiugan; la definitivarea manuscrisului pentru tipar a colaborat Rodica Zafiu; MDA greşeşte făcând trimitere la DEX2, respectiv ediţia a II-a, din 1998).
Modelul după care s-a format este cel ilustrat de derivate ca „maşinist” sau „ziarist”, unde -ist este din categoria sufixelor de agent (nomina agentis – Giorge Pascu, 1916).



De ce ne temem de un festivalíst?
E probabil că stă la pândă festivistul, rudă bună cu „tendinţa unora de a găsi permanent prilejuri de sărbătoare” (am denumit astfel festivismul). Da, numai că festivalístul nu are perechea în -ism, sufix despre care se ştie că are caracter peiorativ. Rezultă că un participant la o manifestare artistică de felul lui Neversea nu are a se teme că practică o atitudine reprobabilă. (Al. Graur era nemulţumit că ardelenii, mai precis scriitorii din vechiul regat, ne-au impus un adjectiv din aceeaşi sferă, sărbătoresc, în locul structurii „de sărbătoare”. Fiind prea lung – patru silabe! –, muntenii l-au înlocuit cu festiv.)

„Amici”…
E posibil ca prietenii „festivalierilor” să fie aceiaşi cu cei ai „vacanţierilor” – şcolari aflaţi în vacanţă –, pe care o emisiune de la Radio-România Cultural destinată elevilor a încercat zadarnic să-i impună în vorbirea noastră. (Am scris despre aceasta o pagină întreagă în „Revista „Ateneu” din iulie-august 2012.)

… şi amici
Cercetând Dicţionarul invers, am dat peste o sumedenie de cuvinte terminate în -(i)er (corăbier, bărbier, romancier, brigadier, grăjdier, brancardier, bulevardier, condeier, grefier, peruchier, frânghier, ospitalier, consilier, zilier, infirmier, fermier ş.a.), nu şi… straniul „stranier” (din it. straniero), nerecunoscut de DEX (2016). Propunem o reţetă: ca să nu-l folosim pe festivalier decât ca adjectiv, să-l aducem în memorie pe animalier, care niciodată nu poate fi substantiv.
Ioan Dănilă

spot_img
spot_img
- Advertisement -

Ultimele știri