Când politica o ia înaintea limbii

Autoritatea supremă în materie de limbă în Franța este Academia Franceză, dar asta nu a împiedicat, în trecut, Parlamentul să ia decizii în această problemă.

Dacă interzicerea prin lege a englezismelor de genul computer, mouse sau software și impunerea echivalentelor franceze ordinateur, souris sau logiciel este mai veche, anul trecut, un deputat al Frontului Național a fost amendat pentru că nu a acordat la feminin o funcție.

Gramatica franceză spune că nu există „doamna directoare”, ci „doamna director”, însă, Parlamentul a decis să modifice limba din considerente de „egalitate de gen”.

Mai nou, în Hexagon se dezbate în modul cel mai serios modificarea limbii franceze astfel încât, să nu se mai facă acordul la masculin, ci și la feminin.

Și în limba română, când subiectul multiplu este alcătuit din mai multe substantive masculine și feminine, acordul cu predicatul se face la masculin („El și ea sunt plecați la țară”, de exemplu.)

O serie de ONG-uri, site-uri și chiar instituții au început să facă modificările de limbă explicând că franceza trebuie să înceteze să mai fie atât de masculină.

În vreme ce, de peste Canal, englezii aplaudă schimbările (în fapt, engleza are o gramatică mult mai simplă și care îi scutește de bătăile de cap pentru a egaliza șansele între masculin și feminin), Academia Franceză a intervenit în dezbatere și a spus că orice modificare a gramaticii este strict de competența sa și că se opune acestor modificări care nu fac decât să complice inutil limba.

Academia a denumit, luna trecută, „scrierea incluzivă” o „aberație” și un „pericol mortal” pentru limba franceză.

N-a fost suficient; ministrul educației naționale, Jean-Michel Blanquer, a expus în fața Adunării Naționale opinia oficială a Guvernului: „Nu există decât o singură limbă franceză, o singură gramatică, o singură Republică!”.

Miercuri, însuși premierul Edouard Philippe a fost nevoit să intervină, publicând în echivalentul francez al Monitorului Oficial o directivă în care invită membrii administrației să interzică scrierea incluzivă:

«În ceea ce privește respectarea formalismelor în materie de acte de natură juridică, administrațiile relevante ale statului trebuie să respecte regulile gramaticale și de sintaxă, din rațiuni de inteligibilitate și de claritate a normelor».

Nu este clar dacă apelul la repectarea regulilor gramaticale va fi ascultat și respectat; în fond, „frondă” este un cuvânt de origine franceză.

Abonați-vă la canalul Telegram Deșteptarea pentru a primi știri necenzurate de "standardele comunității"